当前位置

首页 > 励志语录 > 经典语录 > 王统照:雪莱墓上

王统照:雪莱墓上

推荐人: 来源: 阅读: 1.09W 次

王统照:雪莱墓上

王统照:雪莱墓上

东风吹逗着柔草的红心,

西风咽没了夜莺的尖唱。

春与秋催送去多少时光,

他忘不了清波与银辉的荡漾。

墙外,金字塔尖顶塔住斜阳。(一)

墙里,长春藤蔓枝寂静生长。

一片飞花懒吻着轻蝶的垂翅,

花粉,蘸几点青痕霉化在墓石苔上。

安排一个热情诗人的幻境:远寺钟声;

小窗下少女织梦;绿芜上玫瑰娇红;

野外杉松低吹着凄清的笙簧;

黄昏后,筛落的月影曳动轻轻。

“心中心”(二),安眠后当不曾感到落寞?

一位叛逆的少年他早等待在那个角落(三)。

左面有老朋友永久的居室,

在生命里,那个心与诗人的合成一颗(四)。

“对于他没曾有一点点的损伤,

忍受着大海的变化,从此更丰饶、奇异。”(五)墓石上永留的诗句耐人寻思,墓石下的幽魂也应有一声合意的叹息?

诗的热情燃烧着人间一切。

教义的铁箍,自由锁链,

欲的假面,黑暗中的魔法,

是少年都应分在健步下踏践。

他们听见了你的名字(自由)的光荣欢乐。

正在清晨新生的明辉上,

超出了地面的群山,

从一个个的峰尖跳过。(六)

“不为将来恐怖,也不为过去悲苦,”

长笑着有“当前”的挣扎,

得住时间中变化的光华,

趁气力撒一把金彩地飞雨。

美丽,庄严,强力,这里有活跃的人生!

一串明珠找不出缺陷,污点,

在窟洞里也能照穿黑暗,

人生!──逃出窟洞,才可见一天晴明。

爱与智慧,双只蹑逐着诗人的身影,

挣脱了生活枷锁;热望着过去光荣。

是思想争斗的前峰,曾不回头,

把被热血洗过的标枪投在沙中。

“水在飞流,冰雹掷击,

电光闪耀,雪浪跳舞──

离开罢!

旋风怒吼,雷声——,

森林摇动,寺钟响起──

离开前来罢!”(七)

“去罢;离开了你,我的祖国。

那里,到处是吃人者奏着凯歌,

我们一时撕不开伪善的网罗,

过海去,任凭着生命的飘泊。

“南方──碧  远通的海波,曾经

因战斗血染过的山,河。古城里

阳光温丽,──阳光下开放着

争自由的芬芳花萼。”

生命,他明白那终是一片雕落的秋叶,

可要在秋风蹈里,眩耀着

春之艳丽,夏之绿缛,──不灭的光洁;

才能写出生命永恒的诗节。

司排资亚的水面,一夜间

被悲剧的尾声掉换了颜色。(八)

漩浪依然为自由前进,

碧花泡沫激起了一个美发诗身。

去罢!

生命旋律与雄壮的海乐合拍。

去罢!

是那里晨钟远引着自由的灵魂。

抱一颗沸腾心,还让它埋在故国,

大海,明月,永伴着那一点沸腾的光辉。

我默立在卧碑前一阵怅惘!

看西方一攒树顶拖上一卷苍茫。

没带来一首挽歌,一束花朵,

争自由的精神,永耀着──金色里一团霞光。

墙外,金字塔尖顶搭住斜阳,

墙里,长春藤静静地生长。

守坟园的少年草径上嘤嘤低唱,

“这是一个没心诗人化骨的荒场。”

注:

(一)距雪莱埋骨的坟园不远,有一砖砌的金字塔式的建筑物,乃纪元前罗马将军赛司提亚司(Cestius)的大坟。

(二)雪莱墓石上第一行字的刻字。

(三);英国诗人克茨亦埋于此坟园中,他比雪莱早死一年。

(四)雪莱墓左侧是雪莱友人楚劳耐(E. J. Trelawny)的墓,他在一八八一年死于英国。他的墓石上刻着──不要让他们的骨头分开,因为在生命中他们的两颗心合而为一。

(五)雪莱墓上刻着莎士比亚戏剧“风暴”中的成语。

(六)略取雪莱诗的语意。

(七)略取雪莱诗的语意。

(八)雪莱于一八二二年溺死于司排资亚(Sepzia)。